We’re about to get grammatically obnoxious.
There was a festive mood in Paris Thursday,
where [when | edit: reference is to time rather than place] two journalists were cheered by colleagues after their release from capture in Afghanistan. The pair were [was | “pair” is singular] captured [with their Afghan driver and translator | let’s keep everyone together] on Dec. 29, 2009 [edit: hey, that’s my birthday! Shout out?], northeast of the capital of Kabul with their Afghan driver and translator. Check out more Ppictures in the Nnews. [Hey, let’s do but why the initial caps?]
Photo: Television journalist Herve Ghesquiere, left, is cheered by colleagues as he arrives at a gathering at France Television headquarters [edit: tell “France Television” they should rename themselves “French Television”]. Ghesquiere and Stephane Taponier, held hostage in Afghanistan for a year and a half [along with their Afghan driver and translator | let’s put people together], were captured on Dec. 29, 2009 [Again, my birthday, let’s celebrate], in Kapisa province, northeast of the capital Kabul,
along with their Afghan driver and translator. [edit: Wait a sec, doesn’t this repeat everything in the first graph?] Credit: Gonzalo Fuentes / Reuters [How ‘bout a period and a little link love back to Gonzalo and Reuters?]
Feel free to hit us with the same anytime. Our typos are all over the place.